European
Mazzamurru
The poorest, perhaps, of all Sard dishes, some version of mazzamurru is often a shepherd’s supper or humble sustenance for a bountyless hunter’s family. Made of whatever stuffs might be at hand, the commonalities of mazzamurru are rich ewe’s milk, some rough bread, and shards of sharp, salty cheese. The ornaments are often a handful of wild grasses or a few sun-dried tomatoes, some olives, a crush of dried herbs. Present the mazzamurru with a bowlful of some simple tomato sauce or, better, no sauce at all, its nakedness tasting of such goodness.
Il Fato di Persephone
Demeter, the goddess of grain, hallowed by i siculi—the warrior tribe that inhabited the island before the Greeks—was all of resplendence, even to the high crown formed from her flaxen braids. It was she who illuminated the magic of sowing seeds beneath the earth and then protecting them, feeding them, and growing them up into ripeness. The tribe’s harvests grew ever more abundantly, the goddess conjuring the sun and the rain and the breezes on their behalf, they honoring her with great bonfires under the full moon’s light and ritual offerings of bread and wine. The island was Elysium, uninterrupted. And then, heaving himself up through a rent in the earth’s crust, Pluto stole Demeter’s daughter, Persephone, as plunder for his abyss. Demeter screeched and mourned and cast Sicilia into darkness. There was nothing to nourish her tribe save the tears Demeter cried down from the heavens. So clamorously did the goddess petition him that Pluto succumbed, vowing riddance to the child as much as to her shrewish mother. He would liberate Persephone. Only then, though, did Pluto take note that Persephone had cut in two a pomegranate, and that she sat slaking her child’s thirst on its juices and its glistening, rosy seeds—a blunder. He howled up at her mother that Persephone had devoured the sacred seeds of fertility, and for this sin he must halve his promise. Just as she had broken the fruit, Persephone would be liberated for only six months of every year. And, as penance, she must, each year and everlastingly, stay six months in the shades of Hades. And so it was that Demeter heralded the sun and the rain and raised up the wheat, thick and golden, from May through October, when Persephone was at her side, leaving the island barren and under an impotent sun from November until April—her half-mourning an allegory of the seasons, of life and of death. In the early springtime, one can see still the great roaring fires lit by Sicilian wheat farmers and whole villages in dance and song, invoking the gods’ promise to keep safe their newly sown fields. Only now, old, sweet Demeter, pagan that she was, has been supplanted by St. Joseph, her powers having been ferried over into his realm. Not so long after a woman in Palermo had told us this story of Demeter, we were staying awhile in Enna, an interior agricultural city. One evening, the man who served our supper of rough-cut semolina pasta with a mutton sauce and thick chops of pork, oven-roasted with wild onions, dispatched to our table his mother—a fine country cook—with the sad news that she’d had not a moment to put together some rustic little tart or other that day. There would be no sweet. Unless, of course, she murmured, we’d like a pomegranate with un cucchiaino di zabaglione—a small spoonful of custard. We agreed. What she brought forth to us on an old plate of cranberry-colored glass were two pomegranates that seemed to be broken rather than cut in two, their crimson juices spilling out from the jagged shells with tiny coffee spoons plunged into the hearts of seeds. Two diminutive porcelain pitchers of some winy custard were laid beside the plate. We were urged to pour the custard over, into the pomegranates. Sweet but not quite sweet against the tart, peppery seeds, the sauce was the color of ambered muscadine, its scent that of crushed violets. It was a plate quietly, achingly beautiful to see and to eat. Later, when we asked her son if we might give our thanks to his mother for the fine supper and, especially, for the pomegranates, he told us that she’d gone upstairs to bed. Thinking to write our thanks in a little note, I asked him, “What is her name?” “Mia madre si chiama Demetra,” said the man. “My mother is called Demeter.” Startled, dazed even, for a moment, the story of Demeter came racing to mind. Thinking the note unnecessary, all we said w...
Costoletta di Vitella alla Palermitana
Cutlets or chops of veal are pressed with oregano, garlic, and bread crumbs, then sautéed or grilled and proffered throughout the island as the fish-phobic’s Sicilian supper. One is likely to be presented with a fibrous little cutlet that makes one long to be supping somewhere else. This version, though, inspired by Osteria ai Cascinari in Palermo, begs the rubbing of a good, thick chop with a paste of herbs before giving it a quilt of crumbs mixed with pecorino and sesame seeds and, finally, a brief sauté and a splash of white wine. It makes for a fine dish, especially when accompanied with a bit of pesto di pistacchi e olive (page 193).
Crostata di Zucca Invernale e Rhum con Cioccolato Amaro
In the late summer and early autumn, in the interior of the island, the great harvests of pumpkin and squash are preserved by the farmwives in varied fashion. Often the flesh is cooked down to a marmalade and sparked with candied oranges, or poached chunks of it are set to rest in a sweet vinegared brine. Too, thick slices of poached flesh are often rolled around in a sugary syrup and left to dry. Of a most luscious flavor, this candied pumpkin is sometimes used with dark rum and a handful of broken, bittersweet chocolate, to make a tart like the one we were served in the village of Milo. I was dazzled by it. But when I heard of the perplexing process by which the tart’s author had candied the pumpkin (she began by saying that I should gather fifty to sixty pumpkins), I was slightly shaken. I found, though, that simply roasting the flesh of a pumpkin or squash and then bathing it in caramelized sugar gives a flavor similar and perhaps even richer and requires far less drama.
La Torta Antica Ericina
Bestriding the shoulders of the island’s western verges is the perfect borgo medievale (medieval village) of Erice, called so after he who was the mythical son of Venus, sired by the king of the ancient tribe of the Elimi. There is a fascination about the village, its apocryphal tales and its truths—gifts, one thinks, of the cults that once worshiped the gods of beauty and love there and carved into the village walls scripts still undecipherable. Limpid, sweet is its air, and from its sweeping lofts one sees Mt. Etna, her fury diffused in far-off mists. And there on a small piazza sits the pasticceria of Maria Grammatico, who fashions the most gorgeous, most delicious evidences of rustic Sicilian pastry. Many of Signora Grammatico’s formulas are borrowed from the epoch of the Ericina convent pastry-making—it, too, having once practiced a temperate rather than a Baroque style. This is a version of the celebrated Ericina ricotta pie.
Gelo d’Anguria
On the curve of Palermo’s Via Papireto, just before the entrance to il mercato delle pulci—the flea market—there sits a watermelon stand and a hand-wrought sign: ICED, SWEET WATERMELON, DAY AND NIGHT. We passed the little place several times each day on our excursions through the great honkings and snarlings of the city traffic. Drawn by its promise, we meant always to stop but never found quite the right convergence of appetite, time, and space in which to park the car. But one Saturday evening, after a long, winy dinner and a dry search for a still-open gelateria, we thought to soothe ourselves with a visit to the watermelon man. Though it was well after midnight, he was there, waiting midst the walls of precisely laid, smooth-skinned fruit, his old Arab eyes illuminated by festoons of pink and green lights. He bid us sit at his one and only tiny, oilcloth-covered table, tucked in the corner farthest from the street. Speaking only in smiles—it was hardly necessary to tell him what we desired—we watched as he chose a melon from those he kept in a basin of iced water and then cleaved it open with a single heft of some ancient tool. Each half he stuck with fork and spoon and, resting the juice-dripping melons on wooden boards, he presented them. He brought a little tin plate in which we might deposit the seeds and two beautifully ironed kitchen-towel napkins. The red flesh was crisp under our spoons and each new excavation brought up a yet sweeter, colder mouthful of it. We ate slowly under the pink and green lights, finally resting our spoons against the great, hollowed shells, triumphant, certain we’d spent well that hour of our lives, certain, too, how perfect, how divine was that food. Lacking a faithful watermelon man, here follows a way to work with a well-ripened, even if not exquisitely fleshed, melon. Perfumed with cinnamon and studded with bitter chocolate and pistachios, it is the traditional ice of ferragosto—the official high summer Italian festival. The gelo is best eaten long after midnight.
Pane di Semolino di Piana degli Albanesi
Piana degli Albanesi is the name of the city settled half a millennium ago when a band of oppressed Albanesi took flight from the Turks and, with the permission of Giovanni II, the then Spanish viceroy in Sicily, took refuge in the countryside near Palermo. A somewhat unmingled populace, cleaving still to its heritage, they perpetuate, in full dress and with great ebullience, the story of their gastronomy. And yet it is a fornaio, a baker, there who makes one of the finest examples of the traditional bread of Sicily. Heavy, cakelike in its wet, golden crumb, its crust is thick, hard, wood-scorched. And to cradle a hunk of it in one’s hand is to hold a piece of the ages, it seems. Insofar as things like this can be carried from one part of the world to another, here follows his formula.
La Tunnina del Rais
A rather sad and barren bit of sand in a Mediterranean archipelago 17 kilometers off the coast of Trapani and 120 kilometers from the brow of North Africa, the island of Favignana is the last of the tonnare—tuna fishing ports—in Sicilia. And it is Gioachino Cataldo who is il rais—“the king,” in Arab dialect—of the rite of la mattanza— the ritual slaughtering of migrating tuna practiced first by the Phoenicians and later by the Saracens. La mattanza remains the most powerful spiritual ceremony in the life of the islanders, as it has for a thousand years. And from then until now, its writs are these. Fifteen huge wooden, black-varnished, motorless, sail-less boats are tugged out into the formation of a great quadrangle around the muciara—the boat of il rais that sits at the square’s center. Ten kilometers of net are laid in the form of a pouch into which the tuna swim. The great fish migrate from the Atlantic through the Straits of Gibralter to spawn, the Mediterranean being warmer and saltier and, hence, a kinder ambience for reproduction. As the pouch—called the camera della morte, the death chamber—becomes full, il rais gives the command to his fifty-seven soldiers to lift the net. The men bear up the nets by hand, hoisting them and the tuna up to a height at which the fish can be speared and hauled up into the bellies of the boats. The rite remains Arab to its core. Arab are the songs that the tonnaroti—those fishermen who hunt only tuna—sing as they wait for the nets to fill, as are the incantations they chant as they are heaving up the fish and, finally, Arab are the screams the tonnaroti scream as they kill them. We saw them take two hundred tuna in two hours—the fish averaging about seventy kilograms. Those the tonnaroti did not keep for themselves were ferried to Marsala for processing. A black-bearded colossus is Gioachino, his face crinkled by the Mediterranean sun, his enormous hands scraggy as an unsharp blade, of a family who, for twelve generations, has birthed men chosen by the Favignanesi to be il rais. The islanders bequeath the post on merit. The credentials, said Favignana’s mayor, are: courage, skill, strength, dignity, and honor. And it is the king himself who determines the duration of his reign. Gioachino told us he would remain il rais “finchè le mie forze mi sosterranno”—“while my forces remain uninjured.” In these last ninety-eight years, Gioachino is only the eighth rais of Favignana. This is the simple way he cooked tuna for us, the way he thinks it best. He always uses flesh from the female fish—hence, tunnina—for its more delicate savor, he told us. Il rais harvested the capers for the fish in his garden while we sipped at cold moscato.
La Vera Caponata
It is neither a purply, sugared mass nor cold and puckery pap, the true caponata, but a baronial dish first fashioned by the great monzù—dialect for monsieur—the title given to the French chefs imported by the nobility during the reign of the Bourbons. Borrowing from a dish left by the Arabs and tinkered with by the Spanish, the monzù exalted the simple braise of eggplant and tomatoes, building a set piece of it, spicing its sauce with oranges and cloves and even a whisper of cacao, then bejeweling it with roasted lobsters and prawns. I thought it, alas, only an historical dish. But with some supplication of a Palermitano friend, ricette antiche—ancient recipes—were unriddled and, after days of bombast and wrangling discourse, one cook was fixed upon who might still build The True Caponata. Two evenings later, I was indulged. The dish is a beauty even if one wishes not to garnish it with the roasted seafood. Then, one calls it la caponatina. Stuffed inside the belly of a whole fish—a sea bass, a salmon, a cod—and wood-roasted, it is splendid.
Bracioline di Pesce Spada alla Messinese
One departs Italy—and the European continent—for the journey to Sicilia through the narrow Straits of Messina. The city is an unlovely place, the ravages and wrecks of her face so corrected that she seems benign, with few of her old graces. Snugged inside the tumult of her port sit a few humble houses still dispatching, to the fishermen and the local citizenry, the stews and broths from the old tomes. And it was at one table there where we ate a most luscious rendition of swordfish. A dish typical of Messina, and now of the whole island, it seems, this one was extraordinary for the rich elements of its stuffing, but more for the divine splash of Malvasia in its little sauce.
Frittelle di Melanzane e Mentuccia Selveggia di Lampedusa
There is wild tufted mint between the megalithic stones of its befogged and silent fields. And Africa whispers up sultry winds, caressing the place, adding to the sensation of faraway. This is the island of Giovanni di Lampedusa, author of Il Gattopardo, The Leopard. It is a mystical space etched by the ancients, one after another of them who, having stayed for a while, imprinted it, abandoned it, to its own muffled secrets and to the great lumbering turtles and seals who live there still. Surely not Italy, not, perhaps, Sicilia nor even Africa, it is somewhere else, this Lampedusa. Inhabited, finally, without interruption since 1843, when the king Ferdinando II came to claim it, a family descended from this settlement was once our host. The children and their nanny showed us the best, most secret places to collect the wild mint of which we’d grown so fond, we making a salad of its leaves and other wild grasses when enough of it could be foraged. One afternoon, after a particularly good harvest, we emptied our pockets of it onto the kitchen table, thinking we’d all feast on it at dinner, and went upstairs to bathe and rest. Later, the loveliest of perfumes told us that the mint had been seized by the cook and that she’d done something magnificent with it and tomatoes. Here follows a version of her gorgeous frittelle.
Pesce Spada sulla Brace alla Pantesca
Daughter-of-the-wind is her name in Arabic—Bent el-Rhia—the gorgeous island of Pantelleria sits seventy kilometers from Tunisia in the Egadian Archipelago. She is full of sea caves and strange, vaporous grottoes. She wears Neolithic ruins among her palms and oleander. And in the contrada, neighborhood, called Favarotta, we ate swordfish—thin steaks of it cut from the center of the just-caught fish, first rubbed with olive oil and then quickly roasted over a red-sparking grapevine fire. The fisherman/cook laid them over a cool tomato jam and we feasted. Too, we ate yellow-crumbed semolina bread roasted over the then quieter fire, and when its heat was nearly spent, we skewered figs—green ones and the first of the summer—onto grapevine twigs and held them near the fire until their juices were warmed and we ate them with the last sips of Pantelleria’s luscious moscato.
La Minestra di Selinunte
Glorious Selinunte was raised up seven centuries before Christ and named by the Greeks after the wild, celerylike plant selinon, which then blanketed its riparian hills that fell to the sea. For us, the rests at Selinunte, more than any of the other Greek evidences, are the masterworks transcendent on Sicilia. There one can enter the great temples rather than stay, dutifully, achingly, behind a cordon. Hence, the temples there seem more familiar. One can remain, for a while, in the company of the old gods, to see the light change or to watch four chestnut horses, a newly foaled colt, and a fat, fluffy-haired donkey roaming over the fallow of broken marbles as though it were some ordinary meadow. One can eavesdrop on the discourse between two white doves until the silence comes—piano, pianissimo, save only the whisperings of wings. Some of the people we met who live in Castelvetrano, near Selinunte, spoke to us of a soup they remembered their grandmothers and aunts having made from a selinon-like plant that grew along the coast. They remembered it being smooth and cold, with a strong, almost bitter sort of celery flavor. Alas, neither selinon nor other wild grasses of its ilk are to be found. But prompted by our friends’ taste memories and our own sweet keepsakes of Selinunte, we fashioned this satiny, soothing soup to be offered on the warmest of days.
Pasta con le Sarde
Harvests from the great, silent fields of sun-bronzed wheat result in more bread than pasta for la tavola siciliana, yet there is a trio of pasta dishes that is cooked throughout the island. One of them dresses pasta in eggplant and tomatoes perfumed with wild mint and basil, the whole dusted with grated, salted ewe’s milk ricotta. Called often pasta alla Norma in celebration of Catanian son Vincenzo Bellini it can be a gorgeous dish. Then there is pasta chi vrocculi arriminati—dialect for a dish that calls for a paste of cauliflower and salt anchovies studded with raisins and pine nuts. Although it is luscious, it cannot compete with the glories of the island’s pasta con le sarde. A dish full of extravagant Arab timbres, it employs fresh, sweet sardines, salt anchovies, wild fennel, and a splash of saffroned tomato. One presents the pasta cool, as though heat would be violence against its sensuousness. Wild fennel grows abundantly on the lower shanks of Sicily’s mountains and, too, along the craggy paths of some of her islands. I used to collect wild fennel along the banks of the Sacramento River and I’ve heard tell of great clumps of its yellow lace heads bobbing along country roads in America’s Northeast. Now I find it a few kilometers from our home in thickets against the pasture fences along the Via Cassia on the road to Rome. Though the scent and the savor of cultivated fennel is sweeter, it behaves well in collaboration with these other elements and yields a still-sumptuous dish.
Focaccia Dolce Salata Reggina
An intriguing bread both sweet with honey and anise and savory with pepper and pancetta, versions of it have been baked for pagan and sacred and secular festivals since the epoch of the Greeks. Giuseppe Fazia sometimes bakes the gorgeous, fragrant bread at his forno in Via Tommasini in Reggio Calabria.
Lo Sfincione di Mondello
Sitting a few kilometers from the snarls of the city’s traffic, Mondello is Palermo’s beachfront. Less chic than it is drowsy, the tiny port’s center is paved with little trattorie that offer still-writhing sea fish from which one can choose a fine lunch. And at noon, just as bathers and strollers longing for some icy little aperitivo start off for the bars and caffès, a husky, microphoned voice seeming to come from the fat, dark leaves of the old plane trees intrudes on the operetta. With the precision of a corps de ballet, the cast of characters pivots in the direction of a small white truck, chugging slowly, then edging to a stop in their midst. Lo sfincionaro has arrived. In another place, he might be called the pizza man, though his is hardly some prosaic pie. His voice invites: “Just come to see them. They are warm and fragrant. I don’t ask that you buy one. I only invite you to admire them.” We watched as there came a fast gathering of his devoted. Mothers and babies, men in rumply Palm Beach suits, Australian fishermen on holiday, an Englishwoman with a great yellow hat and a silver-headed cane. Children clutching five-lire notes collected, each of them waiting for lo sfincionaro to enfold a great, warm heft of his beautiful onion-scented bread into a sheet of soft gray paper. A traditional confection of Palermo, it is called lo sfincione. It is a crunchy, rich, bread-crusted tart—and close kin to southern France’s pissaladière—that cradles sautéed onions, dried black olives, sun-dried tomatoes, anchovies, pancetta, and pecorino. Fashioning smaller sfincioni and piling them up, newly born, in an old basket and passing them about with jugs of cold white wine can make for a lovely summer supper.
Sammartina
Once used only to bake the fanciful soldiers on horseback given to children on the festival of San Martino, the short, buttery dough, in less fantastical shapes and forms, is a daily offering now in every pasticceria, luscious even with the slurring of its namesake.